Tra le numerose traduzioni specialistiche fornite dall'AES, vi sono anche le traduzioni legali. Tali traduzioni sono necessarie per tutta una serie di atti legali:

atti notarili e legali, documenti anagrafici, contratti, certificati CCIAA, statuti societari, atti costitutivi, bilanci, comunicati aziendali, sentenze, procure.

La traduzione legale, detta anche asseverata, viene resa ufficiale dal giuramento che il traduttore presta presso il tribunale e permette al documento tradotto di conservare lo stesso valore legale dell’originale. L’atto ottenuto è composto da un plico contenente il documento originale, la traduzione e il verbale del giuramento. Per questa ragione il traduttore giuridico deve possedere, oltre a notevoli competenze linguistiche e in materia legale, requisiti specifici che lo autorizzino allo svolgimento di tale attività, quali l’iscrizione agli Albi dei Tribunali.

L'Authentic English School (AES) si avvale per questo tipo di servizio di traduttori altamente qualificati regolarmente iscritti agli Albi dei Tribunali, ciascuno per le proprie lingue di competenza. Proprio per la rilevanza del servizio offerto e per il ruolo chiave che il traduttore giuridico gioca nell’espletamento della sua professione, i traduttori dell'AES si attengono ai principi deontologici fondamentali e a regole comportamentali rigorose.

Per informazioni o preventivi:Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo. '; document.write(''); document.write(addy_text98745); document.write('<\/a>'); //-->\n Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.

Questo sito usa i cookies Utilizzando i servizi, accetti l'utilizzo dei cookie da parte nostra. Dettagli Dettagli.

Acceto cookies da questo sito

EU Cookie Directive Plugin Information